In a NYT editorial concerning Americaâ€™s use of not-so-clever redefining the word “torture” to deny that America uses â€œextraordinary renditionâ€ and similar tactics to cause de-facto torture:
But that doesn’t make it any less disturbing that the United States government seems to have lost its ability to distinguish between acts that may occur sub rosa in some exceptional, critical situations and the basic rules of proper international behavior.
I first looked up the word when I wondered why SubRosaSoft, a Mac software company, got their name.
In any case, itâ€™s a cool word. Also notice that the title of the editorial: â€œSecretary Riceâ€™s Renditionâ€ is a play on the double-meaning of the word rendition. I wasnâ€™t aware of the legal meaning until this yearâ€”I can only guess as to how that word managed the tortuous path from its dramatic origin to the strange meaning today.